Говорят, что минута смеха продлевает жизнь на 5 минут, теперь становится понятно, почему после сотворения жизни на Земле Бог живет вечно...
Assamite - does not play well with others.



читать дальше



Перевод в комментах.

Комментарии
28.09.2006 в 09:58

"Si vis pacem, para bellum." (с)
Marimai

В обед сделаю перевод.
28.09.2006 в 10:26

Говорят, что минута смеха продлевает жизнь на 5 минут, теперь становится понятно, почему после сотворения жизни на Земле Бог живет вечно...
Xaviar, супер! Ждем с нетерпением :)
28.09.2006 в 10:30

"Si vis pacem, para bellum." (с)
Marimai

Несколько подправлю разве что по оборотам, чтобы смешнее было.
28.09.2006 в 12:17

"Si vis pacem, para bellum." (с)
Assamite - не играет с другими детьми



Baali - нигде особо замечен не был, но очень плохо отзывается о преподавателях и других детях



Brujah - хорошо играет с другими... игрушками других, деньгами других, товарищами других... И все таки выясните, где он смог достать пистолет!



Caitiff - в классе новенький. Остальные еще не успели с ним познакомится (собственно не очень-то и хотят)



Daughter of Cacophany - хорошо поет + примерная ученица. Закатывает истерики с визгами на уроках!



Gangrel - всегда играет на открытом воздухе. Невозможно загнать на урок после перемены!



Giovanni - постоянно интересуется "Когда мы будем препарировать лягушек?", после объяснений, что для этого нужно проучится еще 8 лет, сильно обиделась.



Lasombra - самый странный ребенок из тех, кого я вообще видел за свою жизнь. По пять часов сидит в тени. Не явился на День Школьной Фотографии, не смотря на все замечания.



Malkav - прилежный ребенок, хотя и остальным детям он кажется очень подозрительным. Они считают, что он что-то задумал против них. Я бы так не пологал, если бы не видел его записей... на шумерском.



Nosferatu - очень странный ребенок. Имеет нехорошую привычку докладывать воспитателям, кто где что успел натворить.



Ravnos - Я не уверен в том... что он может присутствовать в двух местах одновременно. Всегда есть деньги на завтрак, в особенности, когда у других детей не обнаруживается даже копейки в карманах!



Toreador - светило класса по рисованию



Tzimisce - развивает проблему отношений с другими детьми. Постоянно шляется с Ласомбра.



Tremere - заботливый умный ребенок. Всегда готов первым помочь другим детям... в особенности в тех ситуациях, когда драки сто процентно не предвидится.



Salubri - один из отличников, Тремер в этом помог. Но, собственно, после этого я больше этого ребенка не видел...



Setite - сильно шепелявит. Других детей раздражает его коментарии "Прес-с-с-с-сно!" к их работе.



Samedi - Если он не прекратит пускать белые сопли из носа...!!!



Ventrue - пример для всех учеников! Одно только удовольствие получаешь, когда он сидит в классе, обладает хорошо поставленной правильной речью, до такой степени, что даже забываешь написать тему урока на доске...
28.09.2006 в 12:23

Говорят, что минута смеха продлевает жизнь на 5 минут, теперь становится понятно, почему после сотворения жизни на Земле Бог живет вечно...
Xaviar :five:
28.09.2006 в 20:17

"Si vis pacem, para bellum." (с)
Toreador - светило класса по рисованию (это лучшее, что о нем можно сказать)



Забыл скобки :)
03.10.2006 в 13:26

непрочь
Xaviar, "he's already got a five o'clock shadow" значит, что у него всегда такая тень, будто в пять часов вечера. )
03.10.2006 в 14:34

"Si vis pacem, para bellum." (с)
и

Тут сам контекст перевода не звучит совершенно в таком варианте.

Точно так же как и "with others... others' toys, others' money, others' friends, others.." сама смысловая нагрузка на слово "others". Стоило перевести как "чужими", но "чужие друзья" это бред.

Как и у Самеди "truly revolting child" я вообще пропустил. "По настоящему восставший ребенок" это вообще нечто.
03.10.2006 в 14:47

непрочь
Xaviar, я подумала, как это перевести и что-то русского аналога в голову не приходит.

ну, почему бред? по-моему, "чужие" как раз таки можно употребить. вот мой друг, а вот чей-то ещё = чужой друг. по крайней мере, отторжения не вызывает.

revolting означает "отвратительный, отталкивающий, противный". несмотря на то, что revolt - это восстание. только что в Лингве посмотрела, проверить, так ли помню. )



А можно ламерский оффтоповый вопрос?
03.10.2006 в 14:50

непрочь
Да, вот друг-переводчик подсказал про ласомбру выражение - "у него тень в три сажени". )
28.10.2006 в 03:16

файв оклок шадов=однодневная щетина
28.10.2006 в 21:36

"Si vis pacem, para bellum." (с)
Ох, панове, я не переводчик :)

Я - инженер :)
14.11.2006 в 17:07

В следущий раз, когда надо будет что-то перевести - пните меня ленивую. :mosk:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии